“ジャイアント・シルバと会食”というコーナーでの,
「ホテルのベットとか小さくないですか?」
という質問へのシルバへの答え。
テロップでは,「ベリー スモール」と出ていましたが,どう聞いてもシルバは「プリティー スモール (pretty small)」と言っている。
わかっててやっているのか,聞き取りミスか。
ちなみに昔,誰かから聞いたのですが,現在の英語(米語かも)では,「非常に」という意味は,VERY よりも PRETTY の方が一般的なんだそうです。
“ジャイアント・シルバと会食”というコーナーでの,
「ホテルのベットとか小さくないですか?」
という質問へのシルバへの答え。
テロップでは,「ベリー スモール」と出ていましたが,どう聞いてもシルバは「プリティー スモール (pretty small)」と言っている。
わかっててやっているのか,聞き取りミスか。
ちなみに昔,誰かから聞いたのですが,現在の英語(米語かも)では,「非常に」という意味は,VERY よりも PRETTY の方が一般的なんだそうです。