イギリス人のナンセンスは僕には理解できませんでした orz
柳瀬氏の訳も,五行詩リメリックの形態を保ったままちゃんと韻を踏んだ訳したりして頑張っているとは思うのですが,そもそもの詩の内容のおもしろさというか,楽しみ方を見いだすことができなかったのが残念。
イギリス人のナンセンスは僕には理解できませんでした orz
柳瀬氏の訳も,五行詩リメリックの形態を保ったままちゃんと韻を踏んだ訳したりして頑張っているとは思うのですが,そもそもの詩の内容のおもしろさというか,楽しみ方を見いだすことができなかったのが残念。